1 |
23:54:58 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
wrong-colored bishop |
не тот слон |
taviskaron |
2 |
23:53:44 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
windmill |
комбинация "мельница" |
taviskaron |
3 |
23:51:50 |
rus-est |
כלל. |
полуприлегающий |
poolliibuv |
SBS |
4 |
23:51:22 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
FM |
мастер спорта ФИДЕ |
taviskaron |
5 |
23:50:19 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
WFM |
мастер ФИДЕ среди женщин (Woman FIDE Master) |
taviskaron |
6 |
23:49:54 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Scleranthus |
склерантус |
inspirado |
7 |
23:48:36 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
waiting move |
выжидательный ход |
taviskaron |
8 |
23:47:45 |
eng-rus |
.מְלֶא |
Knitwise |
как лицевую |
Svettik |
9 |
23:47:16 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
unorthodox opening |
неправильное начало |
taviskaron |
10 |
23:46:56 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
irregular opening |
неправильное начало |
taviskaron |
11 |
23:45:43 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
triangulation |
манёвр фигурой по треугольнику (стандартный маневр для выигрыша темпа) |
taviskaron |
12 |
23:43:21 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
transposition |
перестановка ходов |
taviskaron |
13 |
23:42:22 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
first board |
первая доска |
taviskaron |
14 |
23:40:55 |
eng |
.נוֹטָ |
FSMA |
Financial Services and Markets Authority (Belgium http://www.fsma.be/en.aspx) |
Andrey250780 |
15 |
23:38:54 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
promotion |
превращение пешки (как правило – в ферзя, для обозначения превращения пешки в другие фигуры используется underpromotion – "слабое превращение") |
taviskaron |
16 |
23:37:57 |
rus-ger |
.תיאטר |
антреприза |
En-suite-Spielbetrieb (в драматическом театре) |
Abete |
17 |
23:37:22 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
top board |
первая доска |
taviskaron |
18 |
23:35:39 |
eng-rus |
.לא רש |
opening line |
подкат (вступительная фраза для начала знакомства) |
PX_Ranger |
19 |
23:33:31 |
eng-rus |
.מכוני |
chrominator |
специалист по хромированию |
olblackcat |
20 |
23:25:21 |
eng-rus |
|
supervising producer |
редактор ("Supervises the creative process in the writing room, and often aids in script re-writes. These people also guide new writers. They are usually supervise less experienced story editors and staff writers on the writing team" wikipedia.org) |
Deska |
21 |
23:21:09 |
rus-ger |
כלל. |
легко |
leicht |
struna |
22 |
23:20:56 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
time pressure |
цейтнот |
taviskaron |
23 |
23:17:15 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
threefold repetition |
троекратное повторение |
taviskaron |
24 |
23:15:33 |
eng-rus |
.סומטי |
reptilian brain |
рептильный мозг |
Ladyolly |
25 |
23:14:03 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
sham sacrifice |
мнимая жертва |
taviskaron |
26 |
23:13:06 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
pseudo-sacrifice |
мнимая жертва |
taviskaron |
27 |
23:11:56 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
exchange sacrifice |
жертва качества (жертва ладьи за легкую фигуру (слона или коня) и за, опционально, одну-две пешки) |
taviskaron |
28 |
23:10:16 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
positional sacrifice |
позиционная жертва |
taviskaron |
29 |
23:09:14 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
poisoned pawn |
отравленная пешка |
taviskaron |
30 |
23:08:41 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
ply |
полуход (термин компьютерных шахмат) |
taviskaron |
31 |
23:07:03 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
performance rating |
перфоманс |
taviskaron |
32 |
23:05:28 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
pawn structure |
пешечная структура |
taviskaron |
33 |
23:04:45 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
pawn storm |
пешечный штурм |
taviskaron |
34 |
23:02:45 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
opposite-colored bishops |
разнопольные слоны |
taviskaron |
35 |
23:01:54 |
rus-spa |
.מכוני |
шаровая опора |
muñón (Венесуэла) |
eeegorik |
36 |
23:01:08 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
NN |
неизвестный соперник |
taviskaron |
37 |
22:53:58 |
eng-rus |
.מפעלי |
MTO |
переработка метанола в олефины |
zhx |
38 |
22:53:45 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
isolani |
изолированная ферзевая пешка (малоупотребительно) |
taviskaron |
39 |
22:52:01 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
heavy pieces |
тяжёлые фигуры |
taviskaron |
40 |
22:50:46 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
hanging pawns |
висячие пешки (одна из типовых шахматных конструкций – две связанные пешки без пешек на соседних вертикалях) |
taviskaron |
41 |
22:48:50 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
grandmaster draw |
гроссмейстерская ничья (иронично) |
taviskaron |
42 |
22:47:36 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
friendly game |
лёгкая партия |
taviskaron |
43 |
22:47:20 |
rus-ger |
כלל. |
домогательство |
Belästigung |
Андрей Клименко |
44 |
22:44:45 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
Nalimov tablebases |
эндшпильные базы Налимова |
taviskaron |
45 |
22:42:38 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
endgame tablebase |
эндшпильная база (база, используемая шахматными программами для мгновенной оценки результата эндшпиля) |
taviskaron |
46 |
22:40:05 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
doubled rooks |
сдвоенные ладьи |
taviskaron |
47 |
22:39:08 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
desperado |
"бешеная фигура" |
taviskaron |
48 |
22:38:43 |
eng-rus |
.מֵטַל |
hydrogen damage |
водородное повреждение |
karpvon |
49 |
22:37:57 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
deflection |
отвлечение (тактический приём) |
taviskaron |
50 |
22:36:38 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
decoy |
завлечение (тактический приём) |
taviskaron |
51 |
22:35:08 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
crosstable |
турнирная таблица |
taviskaron |
52 |
22:32:33 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
light-squared bishop |
белопольник (разг.) |
taviskaron |
53 |
22:30:13 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
critical position |
критическая позиция |
taviskaron |
54 |
22:30:06 |
eng-rus |
.מפעלי |
downflow reactor |
реактор с нисходящим потоком |
zhx |
55 |
22:28:54 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
consolidation |
консолидация позиции |
taviskaron |
56 |
22:25:42 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
chess 960 |
шахматы Фишера |
taviskaron |
57 |
22:23:16 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
candidate move |
ход-кандидат (ход, берущийся в расчёте вариантов как возможное продолжение игры) |
taviskaron |
58 |
22:22:04 |
rus-ger |
כלל. |
с опозданием |
verspätet |
struna |
59 |
22:21:59 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
bullet chess |
пуля (партия с контролем времени 1 минута или меньше) |
taviskaron |
60 |
22:21:27 |
eng-rus |
.הִיסט |
Andrew the Pious |
Андрей Боголюбский (великий князь Владимирский, 1157-1174) |
Историк |
61 |
22:19:25 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
blunder |
тяжёлая ошибка |
taviskaron |
62 |
22:17:53 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
two bishops advantage |
преимущество двух слонов |
taviskaron |
63 |
22:16:52 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
bishop pair |
пара слонов |
taviskaron |
64 |
22:15:53 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
backward pawn |
отсталая пешка |
taviskaron |
65 |
22:13:10 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
IM |
международный мастер |
taviskaron |
66 |
22:12:40 |
rus-ger |
כלל. |
с запаздыванием |
verspätet |
struna |
67 |
22:11:27 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
WIM |
Международный мастер среди женщин (Woman International Master) |
taviskaron |
68 |
22:10:03 |
eng-rus |
.האיחו |
Unique Alphanumerical Identifier |
Уникальный буквенно-цифровой идентификатор |
25banderlog |
69 |
22:09:05 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
WGM |
гроссмейстер среди женщин (Woman Grand Master) |
taviskaron |
70 |
22:08:25 |
rus-ger |
.בְּנִ |
позиция с выполнением по мере необходимости |
Eventualposition (Beschreibung einer zusätzlichen Leistung, die nur auf besondere Anordnung des AG zur Ausführung kommt) |
Pretty_Super |
71 |
22:07:52 |
eng-rus |
.טכנול |
landing sub |
установочный переводник (Два предыдущих перевода тоже правильные. Просто различные российские компании называют тот же элемент немного по другому.) |
Major Tom |
72 |
22:05:45 |
eng-rus |
|
follow a link |
перейти по ссылке |
inn |
73 |
22:03:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
dead leg |
прямой замер забойного давления в открытом затрубном пространстве с неподвижной колонной жидкости |
fluent |
74 |
22:01:49 |
rus-spa |
.עיסוק |
заявитель |
compareciente |
Наталья Р |
75 |
21:59:27 |
eng-rus |
|
Directorate General of Defence Purchase |
Главное управление оборонных закупок (Бангладеш) |
smovas |
76 |
21:56:30 |
eng-rus |
|
DGDP |
Главное управление оборонных закупок (Directorate General of Defence Purchase; Бангладеш) |
smovas |
77 |
21:55:00 |
rus-ger |
כלל. |
оформить документы разрешающие ... |
Genehmigungen einholen |
OLGA P. |
78 |
21:53:58 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
MTO |
Methanol to olefins |
zhx |
79 |
21:51:19 |
eng-rus |
.פְּסִ |
dementia praecox |
преждевременное слабоумие |
Acruxia |
80 |
21:49:28 |
eng-rus |
.מיושן |
schizophrenia |
схизофрения (изначально название болезни звучало именно так; от древнегр. слова "схизис" – "расщепление".) |
Acruxia |
81 |
21:46:45 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
queen fianchetto |
ферзевое фианкетто (развитие слона на b2 или b7) |
taviskaron |
82 |
21:45:13 |
eng |
.נוֹטָ .פְּסִ |
International Pilot Study on Schizophrenia |
IPSS (Международное пилотажное исследование шизофрении) |
Acruxia |
83 |
21:44:23 |
eng-rus |
.פְּסִ |
International Pilot Study on Schizophrenia |
Международное пилотажное исследование шизофрении |
Acruxia |
84 |
21:42:15 |
eng-rus |
.פְּסִ |
schizophrenic defect state |
дефектное шизофреническое состояние |
Acruxia |
85 |
21:41:05 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
Sicilian Najdorf |
вариант Найдорфа сицилианской защиты |
taviskaron |
86 |
21:34:47 |
eng-rus |
.פַרמָ |
сhophytol |
хофитол |
hkregina |
87 |
21:32:48 |
rus-fre |
כלל. |
художественная литература |
livres de fiction, fiction |
mayay4ik |
88 |
21:30:51 |
rus-ita |
.רְפוּ |
лечебно-реабилитационный центр для престарелых |
Residenza Sanitaria Assistenziale (Nursing home и не только для престарелых (несамостоятельных пациентов)) |
massimo67 |
89 |
21:24:27 |
eng |
.נוֹטָ .שַׁחְ |
CC |
correspondence chess (шахматы по переписке) |
taviskaron |
90 |
21:22:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
cross-task synchronization |
межзадачная синхронизация |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:22:13 |
eng-rus |
.תאורה |
ledstrip tube |
светодиодная трубка |
gorbulenko |
92 |
21:20:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
internode parallelism |
межузловой параллелизм |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:18:29 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
connected pawns |
связанные пешки |
taviskaron |
94 |
21:15:29 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
exchange pieces |
разменивать фигуры |
taviskaron |
95 |
21:14:28 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
unpinning |
развязывание |
taviskaron |
96 |
21:13:29 |
eng-rus |
.פְּסִ |
asyndesis |
соскальзывание |
Acruxia |
97 |
21:12:49 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
double-edged position |
обоюдоострая позиция |
taviskaron |
98 |
21:12:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
large-scale simulation |
крупномасштабное имитационное моделирование |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:12:10 |
eng-rus |
.פְּסִ |
loosening of association |
ослабление ассоциаций (нарушение мышления, характерное для шизофрении) |
Acruxia |
100 |
21:10:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
intranode parallelism |
внутриузловой параллелизм |
Alex_Odeychuk |
101 |
21:10:37 |
eng-rus |
.פְּסִ |
knight's move thinking |
мышление "ход конём" (нарушение мышления, характерное для шизофрении; термин был впервые применён психологом Питером МакКелларом в 1957 г.) |
Acruxia |
102 |
21:09:57 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
Gambit denied |
отказанный гамбит |
taviskaron |
103 |
21:09:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
internode communication |
межузловая передача сообщений |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:08:40 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
beginning |
начало партии |
taviskaron |
105 |
21:07:14 |
rus-spa |
כלל. |
попасть в полосу невезения |
pasar por una mala racha |
Alexander Matytsin |
106 |
21:05:52 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
Falkbeer Countergambit |
контргамбит Фалькбеера |
taviskaron |
107 |
21:05:34 |
rus-spa |
כלל. |
попасть в полосу невезения |
pasar una mala racha |
Alexander Matytsin |
108 |
21:03:52 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
chess problemist |
шахматный композитор (составитель шахматных задач, проблемист) |
taviskaron |
109 |
21:01:00 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
check |
шаховать |
taviskaron |
110 |
21:00:02 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
take en passant |
побить на проходе |
taviskaron |
111 |
20:59:16 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
take en passant |
взять на проходе |
taviskaron |
112 |
20:56:33 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
CM |
кандидат в мастера спорта (сокращение) |
taviskaron |
113 |
20:52:45 |
rus-fre |
כלל. |
я отличалась от них темпераментом, способностями и склонностями |
je différait d'eux par le tempérament, les capacités et les inclinations |
Ольга Клишевская |
114 |
20:45:49 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
simultaneous exhibition |
сеанс одновременной игры |
taviskaron |
115 |
20:45:13 |
eng |
.נוֹטָ .פְּסִ |
IPSS |
International Pilot Study on Schizophrenia (Международное пилотажное исследование шизофрении) |
Acruxia |
116 |
20:43:32 |
rus-fre |
כלל. |
кандидат экономических наук |
docteur ès sciences économiques |
Lucile |
117 |
20:37:59 |
rus-fre |
כלל. |
внутренняя борьба ( т.е. внутри себя, например муки совести ) |
lutte mentale |
Ольга Клишевская |
118 |
20:37:05 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
retrograde analysis |
ретроанализ |
taviskaron |
119 |
20:35:42 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
rapid chess |
быстрые шахматы |
taviskaron |
120 |
20:34:44 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
queen's pawn opening |
дебют ферзевой пешки |
taviskaron |
121 |
20:29:52 |
eng-rus |
|
отраслевой регламент Industrial Regulations |
ОР |
Venita |
122 |
20:28:12 |
rus-ita |
|
плов |
pilaf |
spanishru |
123 |
20:27:51 |
rus-fre |
כלל. |
все ругали меня |
tous m'avaient blâmée |
Ольга Клишевская |
124 |
20:23:47 |
rus-ita |
|
мясная запеканка |
sformato di carne |
spanishru |
125 |
20:16:18 |
rus-fre |
כלל. |
надменное безразличие |
l'orgueilleuse indifférence |
Ольга Клишевская |
126 |
20:15:39 |
rus-fre |
כלל. |
бездомный |
errant (о животных: un chien errant) |
shoo_ash |
127 |
20:14:43 |
rus-ita |
.טֶכנו |
корпус |
carter |
gorbulenko |
128 |
20:12:13 |
rus-ita |
.טֶכנו |
кожух |
carter |
gorbulenko |
129 |
19:55:04 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
cargo unit |
место (в поставке) |
Basil Zamorski |
130 |
19:54:41 |
rus-ita |
.מכשיר |
электронная начинка |
cablaggio elettronico |
gorbulenko |
131 |
19:52:12 |
rus-ita |
.תאורה |
встраиваемый светильник |
lampada ad incasso |
gorbulenko |
132 |
19:51:14 |
rus-fre |
כלל. |
мой заворожённый взгляд невольно нырнул в глубину зеркала |
mon regard fasciné plongea involontairement dans le miroir |
Ольга Клишевская |
133 |
19:44:23 |
eng-rus |
.רפואת |
for no apparent cause |
без видимых причин |
Basil Zamorski |
134 |
19:41:36 |
eng-rus |
.רפואת |
capsule applier |
пистолет (стоматологический (GC)) |
Basil Zamorski |
135 |
19:36:23 |
eng-rus |
.מכוני |
licensed operator in front seat |
управление транспортным средством разрешено в сопровождении лица, имеющего водительское удостоверение, на пассажирском сиденье |
Tiny Tony |
136 |
19:35:18 |
rus-spa |
.מכוני |
сайлентблок |
buge (исп. в Венесуэле) |
eeegorik |
137 |
19:33:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
Bottom loading arm |
стояк нижнего слива (Truck & Railcar Loading Arms (амер.)) |
drag |
138 |
19:29:21 |
eng-rus |
כלל. |
federal budget allocations |
бюджетные ассигнования федерального бюджета |
Alexander Demidov |
139 |
19:24:19 |
eng-rus |
|
optimal employment of resources |
оптимальное использования ресурсов |
Basil Zamorski |
140 |
19:21:26 |
eng-rus |
.מכוני |
Document Discriminator |
идентификационный код документа (в водительских удостоверениях США) |
Tiny Tony |
141 |
19:20:52 |
eng-rus |
.רפואת |
blow dry |
высушить струёй воздуха (материалы компании GC) |
Basil Zamorski |
142 |
19:20:01 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
Document Discriminator |
DD (on a US driving license) |
Tiny Tony |
143 |
19:18:23 |
eng-rus |
.רפואת |
moisture contamination |
загрязнение материала влагой (продукция для зубных техников GC) |
Basil Zamorski |
144 |
19:14:33 |
eng-rus |
.תערוכ |
panel design |
дизайн панелей |
Basil Zamorski |
145 |
19:09:53 |
rus-ger |
.הנדסת |
исполнительный механизм |
Betätiger |
Орманн |
146 |
19:08:01 |
eng-rus |
.קרדיו |
praecordium |
прекардиальная область |
shergilov |
147 |
19:04:59 |
rus-fre |
.צורת |
очень крепкий кофе |
café pour réveiller un mort |
Iricha |
148 |
19:04:51 |
eng-rus |
|
notary legalization |
нотариальная легализация (регистрационных документов (GC)) |
Basil Zamorski |
149 |
19:00:36 |
eng-rus |
|
agnostic |
сомневающийся (в возможности познания Бога, поэтому не следует конкретной религии, но считает себя верующим) |
margarita09 |
150 |
19:00:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
matching operation |
операция сопоставления |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:59:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
tree representation of terms |
древовидное представление термов |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:58:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
resulting instantiation |
результирующее инстанцирование |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:57:47 |
eng-rus |
.נפט ו |
PMC services |
РМС услуги (Project Management Consultancy services) |
Leonid Dzhepko |
154 |
18:57:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
execution of consecutive goal |
выполнение последовательных целей |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:57:09 |
eng-rus |
.רפואת |
luting cements |
фиксирующие цементы (корпорации GC) |
Basil Zamorski |
156 |
18:56:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
consecutive goal |
последовательная цель |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:55:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
general instantiation |
общее инстанцирование |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:54:23 |
eng-rus |
.מַדָע |
research on the interfaces between |
исследование на стыке (таких-то научных дисциплин (указывается их перечень, напр., через запятую)) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:51:48 |
eng-rus |
.מַדָע |
research on the interfaces between logic and linguistics |
исследование на стыке логики и лингвистики |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:51:39 |
rus-fre |
כלל. |
наглядно продемонстрировать |
démontrer de manière concrète |
Alexandra N |
161 |
18:48:43 |
rus-ger |
.הנדסת |
сила фиксации удержания |
Rastkraft |
Орманн |
162 |
18:47:25 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
group box |
групповая коробка |
Basil Zamorski |
163 |
18:45:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
electro pressure scanner |
электронный сканер давления |
bonly |
164 |
18:44:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pressure scanner |
сканер давления |
bonly |
165 |
18:44:30 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
detain in quarantine |
помещать в карантин (товары на складе) |
Basil Zamorski |
166 |
18:38:24 |
rus-fre |
.צַפָּ |
нектароядные |
nectarivores |
glaieul |
167 |
18:37:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic sequence |
схема лечения |
powergene |
168 |
18:36:13 |
rus-ger |
.הנדסת |
технология смещения изоляции IDC |
Schneidklemmtechnik |
Орманн |
169 |
18:35:54 |
rus-fre |
כלל. |
Зеркало молчаливо отражало мрачное величие комнаты |
une glace réfléchissait la sombre majesté de la chambre |
Ольга Клишевская |
170 |
18:35:52 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
жилищно-коммунальное хозяйство |
Gebäudewirtschaft |
art_fortius |
171 |
18:33:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
after drop phenomenon |
вторичное снижение центральной температуры тела из-за восстановления кровотока в конечностях (после переохлаждения) |
Karavaykina |
172 |
18:32:33 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
LOFS |
licensed operator in front seat (in a US driving license) |
Tiny Tony |
173 |
18:28:21 |
rus-fre |
.זוֹאו |
мормыш |
gammarus |
glaieul |
174 |
18:24:59 |
eng-rus |
כלל. |
truth-seeker |
правдолюб |
LoAndBehold |
175 |
18:23:22 |
rus-ita |
.מִיתו |
Антей |
Anteo |
spanishru |
176 |
18:21:52 |
eng-rus |
.מיושן |
outhouse |
амбар |
CHichhan |
177 |
18:20:13 |
eng-rus |
.רוקחו |
drug master file |
мастер-файл препарата (МФП, Мастер-файл; содержащий полный набор сведений об активном фармацевтическом ингредиенте. В некоторых странах он также может включать данные о вспомогательных веществах или компонентах препарата (напр., упаковке). При этом ДОСЬЕ (dossier) – набор документов, кроме МФП включает и другие. досье может быть составлено как на субстанцию, так и на препарат; "мастер-файл" мне тоже не нравится, тем не менее, такой вариант используют) |
kat_j |
178 |
18:20:01 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
DD |
Document Discriminator (on a US driving license) |
Tiny Tony |
179 |
18:17:43 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
voles |
грызуны |
CHichhan |
180 |
18:16:29 |
eng-rus |
.גיאופ |
acoustic sounding log |
АК |
feyana |
181 |
18:15:04 |
eng-rus |
.בריטי |
tor |
вершина высокой каменистой горы |
CHichhan |
182 |
18:11:56 |
eng-rus |
.נפט ו |
resources in traps |
ресурсы в ловушках (по российской классификации запасов нефти) |
Leonid Dzhepko |
183 |
18:11:42 |
eng-rus |
.לא רש |
given half a chance |
при малейшей возможности |
dkozyr |
184 |
18:01:00 |
rus-fre |
כלל. |
Эти последние слова таили в себе секрет красной комнаты |
Ces derniers mots renferment en eux le secret de la chambre rouge |
Ольга Клишевская |
185 |
17:59:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
subcoronary technique |
методика субкоронарной имплантации |
Alexey Lebedev |
186 |
17:58:20 |
eng-rus |
.סִפְר |
wadi |
болота ("Even the rivers in Kush are brown, but for the blue moment when the torrents of a rainstorm boil murderously down a wadi; and the sudden verdure of the rainy season soon dons a cloak of dust" (John Updike. The Coup). (Даже ведь и река в Куще коричневая, и голубеет она лишь на короткое время в сезон дождей, когда невероятные ливни вдруг оживляют прибрежную зелень, чтобы вскорости уйти, однако, в болота и позволить лечь на все вокруг налету коричневой пыли. – Перевод Василия П. Аксенова.)) |
CHichhan |
187 |
17:56:05 |
eng-rus |
כלל. |
procedurally |
формальным образом |
educulus |
188 |
17:55:21 |
eng-rus |
.מַדָע |
finally |
в заключение необходимо отметить |
Alexey Lebedev |
189 |
17:52:26 |
rus-lav |
|
навигация |
navigēšana |
feihoa |
190 |
17:51:20 |
rus-ger |
.תקשור |
мультимедийная система |
Mediensystem |
art_fortius |
191 |
17:50:50 |
rus-ger |
.חשבונ |
колонка дополнительной информации |
Belegfeld |
art_fortius |
192 |
17:48:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pull-down latch |
защёлка типа "лягушка", защёлка с фиксатором |
Kapita |
193 |
17:45:13 |
rus-ger |
.פַרמָ |
Фармакопея США-национальный формуляр |
USP – NF |
Roten |
194 |
17:39:57 |
eng-rus |
כלל. |
sports and training centre |
учебный спортивный комплекс |
Alexander Demidov |
195 |
17:37:47 |
rus-lav |
|
поделиться |
kopīgot |
feihoa |
196 |
17:35:12 |
eng-rus |
.נפט ו |
Trans-Sakhalin pipeline |
транссахалинская трубопроводная система |
bigmaxus |
197 |
17:27:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
mounting spool |
шток (крана, задвижки) |
YMedentsii |
198 |
17:27:07 |
eng-rus |
כלל. |
have had one's day |
ему / ей пора на покой |
BritW |
199 |
17:27:04 |
eng-rus |
כלל. |
convert one language to another |
осуществлять перевод |
bigmaxus |
200 |
17:24:01 |
eng-rus |
כלל. |
top-ranking specialists |
первоклассные специалисты |
bigmaxus |
201 |
17:20:06 |
eng-rus |
|
silent drill platoon |
рота почётного караула |
Oleg Hasanov |
202 |
17:19:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
высокое стояние купола диафрагмы |
Zwerchfellhochstand (напр., справа) |
darwinn |
203 |
17:18:46 |
rus-dut |
כלל. |
округление |
ronding |
gleykina49 |
204 |
17:17:17 |
eng-rus |
|
silent drill team |
рота почётного караула |
Oleg Hasanov |
205 |
17:16:10 |
eng-rus |
כלל. |
public funding |
государственное финансирование (МТ) |
Alexander Demidov |
206 |
17:12:06 |
eng-rus |
כלל. |
National Fire Service |
Государственная противопожарная служба (fewer hits.The National Fire Service (NFS) was the single fire service created in Great Britain in 1941 during the Second World War; a separate National Fire Service (Northern Ireland) was created in 1942. WAD) |
Alexander Demidov |
207 |
16:53:06 |
eng-rus |
|
empirical calculation |
эмпирическое вычисление |
rawthang |
208 |
16:52:45 |
eng-rus |
.נפט ו |
mineral resources sector |
минерально-сырьевой комплекс |
Leonid Dzhepko |
209 |
16:45:55 |
eng-rus |
כלל. |
Christmas Palm tree |
Рождественская пальма |
Mira_G |
210 |
16:43:38 |
rus-fre |
כלל. |
бадняк |
la bûche de Noël |
Mira_G |
211 |
16:43:10 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Sub-Saharan Africa |
Центральная Африка (то или другое, в зависимости от контекста) |
Vadim Rouminsky |
212 |
16:42:24 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Subsaharan Africa |
Центральная Африка (то или другое, в зависимости от контекста) |
Vadim Rouminsky |
213 |
16:36:58 |
rus-fre |
כלל. |
стопка матрасов и подушек как в сказке "Принцесса на горошине" |
une pile de matelas et d'oreillers |
Ольга Клишевская |
214 |
16:35:51 |
eng-rus |
כלל. |
non-notification |
Отсутствие уведомления |
petr1k |
215 |
16:34:38 |
eng-rus |
|
Russian Wrestling Federation |
Федерация спортивной борьбы России |
Zinovia |
216 |
16:33:58 |
eng-rus |
|
Wrestling Federation |
Федерация спортивной борьбы |
Zinovia |
217 |
16:33:09 |
eng-rus |
.מָתֵי |
Fourier domain |
пространство Фурье |
dzimmu |
218 |
16:31:33 |
eng-rus |
|
wrestling |
спортивная борьба |
Zinovia |
219 |
16:31:07 |
rus-ita |
.כַּלְ |
центр технической поддержки |
ufficio di supporto |
gorbulenko |
220 |
16:31:05 |
rus-fre |
כלל. |
Если вы не раскаетесь, Бог может поразить вас смертью |
Si vous ne vous repentez pas, Dieu pourra vous frapper de mort |
Ольга Клишевская |
221 |
16:28:28 |
eng-rus |
כלל. |
develar |
раскрывать, разоблачать, обнаруживать, выявлять |
marimex |
222 |
16:24:49 |
eng-rus |
.מכשיר |
guide cannula |
направляющая канюля |
Весельчак У |
223 |
16:23:42 |
eng-rus |
כלל. |
medicine cabinet |
аптечный шкафчик |
driven |
224 |
16:23:06 |
eng-rus |
כלל. |
medicine cabinet |
шкафчик с лекарствами |
driven |
225 |
16:22:01 |
rus-fre |
כלל. |
Вы должны стать смиренной и постараться быть им приятной |
vous devez donc vous faire humble et essayer de leur être agréable. (из Джейн Эйр) |
Ольга Клишевская |
226 |
16:20:53 |
rus-ita |
כלל. |
типовой |
tipologico |
gorbulenko |
227 |
16:19:54 |
eng-rus |
כלל. |
Center for Drug Evaluation and Research |
Государственный экспертный цент (аналог в Украине) |
4uzhoj |
228 |
16:14:31 |
eng-rus |
.בִּיו |
odd-chain fatty acid |
жирная кислота с нечётным числом атомов углерода в молекуле |
Dimpassy |
229 |
16:08:13 |
rus-ger |
.מכוני |
стенд для регулировки света фар |
Lichteinstellstand |
golowko |
230 |
16:06:56 |
rus-ger |
.מכוני |
прибор для регулировки света фар |
Lichteinstellgerät |
golowko |
231 |
16:05:04 |
rus-ger |
.מכוני |
штанга гидравлического подъёмника |
Hebebühnenarm |
golowko |
232 |
16:03:36 |
rus-ger |
|
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверении |
Mitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert) |
Schumacher |
233 |
16:02:36 |
rus-ger |
.מכוני |
тестер системы зажигания |
Zünd- und Schließwinkeltester |
golowko |
234 |
16:01:33 |
rus-ger |
.מכוני |
тестер системы зажигания |
Zündzeitpunkttester |
golowko |
235 |
16:00:11 |
rus-ger |
.מכוני |
стенд с инструментами |
Werkzeugbord |
golowko |
236 |
15:59:12 |
rus-ger |
.מכוני |
маховичок регулятора |
Justierrad |
golowko |
237 |
15:58:15 |
rus-ger |
.מכוני |
стенд для проверки амортизаторов |
Stoßdämpferprüfstand |
golowko |
238 |
15:56:51 |
rus-ger |
.מכוני |
ролики стенда проверки тормозов |
Bremsprüfrollen |
golowko |
239 |
15:55:43 |
rus-ger |
.מכוני |
стенд для проверки тормозов |
Bremsenprüfstand |
golowko |
240 |
15:54:56 |
rus-ger |
|
СВУ самодельное взрывное и зажигательное устройство |
USBV Unkonventionelle Spreng- und Brandvorrichtung (полицейский и военный термин) |
Paul Siebert |
241 |
15:52:51 |
rus-ger |
.מכוני |
спортивный двухместный автомобиль тип: купе-кабриолет |
Kabriosportwagen |
golowko |
242 |
15:52:09 |
rus-ger |
.מכוני |
спортивный двухместный автомобиль тип: купе-кабриолет |
Kabriosportcoupe |
golowko |
243 |
15:51:46 |
eng-rus |
כלל. |
ICBA |
Ассоциация молочного животноводства Израиля (Israeli Cattle Breeders Association) |
WiseSnake |
244 |
15:51:39 |
eng-rus |
כלל. |
Israel Cattle Breeders Association |
Ассоциация молочного животноводства Израиля (ICBA) |
WiseSnake |
245 |
15:51:06 |
eng-rus |
.כְּרִ |
land tenure |
землеотвод |
alann |
246 |
15:50:19 |
eng-rus |
|
on an international wanted list |
в международном розыске |
trtrtr |
247 |
15:50:18 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mineral tenement |
горноотвод |
alann |
248 |
15:47:02 |
rus-ger |
|
единоличный управляющий с исключительным правом представительства |
alleinvertretungsberechtigter Geschäftsführer |
Schumacher |
249 |
15:46:52 |
rus-ger |
.מכוני |
масляный канал коленчатого вала |
Stichleitung |
golowko |
250 |
15:45:17 |
rus-ger |
.טֶכנו |
Подвеска Макферсона |
McPherson-Federbein |
golowko |
251 |
15:43:48 |
eng-rus |
.מכשיר |
gauge |
калибр иглы (медицинской) |
Весельчак У |
252 |
15:43:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
autoinjector |
шприц-тюбик (An autoinjector (or auto-injector) is a medical device designed to deliver a single dose of a particular (typically life-saving) drug.) |
amatsyuk |
253 |
15:38:25 |
rus-dut |
כלל. |
книга по искусству |
kunstboek |
Сова |
254 |
15:38:12 |
eng-rus |
.ארצות |
leverage |
получать вознаграждение со всех уровней (относительно дистрибьюторов, занятых в прямых продажах) |
bigmaxus |
255 |
15:38:09 |
eng-rus |
כלל. |
interest charges for loans |
затраты на уплату процентов по кредитам |
Alexander Demidov |
256 |
15:37:54 |
eng-rus |
כלל. |
Flight Operations Directorate |
дирекция лётной службы (найдено Кроликом) |
4uzhoj |
257 |
15:36:51 |
eng-rus |
כלל. |
loan Interest charges |
затраты на уплату процентов по кредитам |
Alexander Demidov |
258 |
15:31:21 |
rus-est |
.פִּתג |
нет худа без добра |
pole halba ilma heata |
ВВладимир |
259 |
15:31:05 |
eng-rus |
.מסוקי |
coaxial contra rotating propellers |
соосная схема расположения оппозитно вращающихся винтов (вертолёт) |
Sergei Aprelikov |
260 |
15:30:50 |
eng-rus |
.ביולו |
ear bar |
ушной фиксатор (часть стереотаксического инструмента) |
Весельчак У |
261 |
15:28:32 |
eng-rus |
.ניטור |
shear pin failure |
срез предохранительного штифта |
modinn |
262 |
15:27:54 |
eng-rus |
.מכוני |
radiator flush |
промывка для радиатора (средство) |
Andy |
263 |
15:27:52 |
rus-est |
.רְפוּ |
tampoonima тампонировать |
tamponeerima |
ВВладимир |
264 |
15:27:26 |
rus-est |
.כְּרִ |
tampoonima производить тампонаж |
tamponeerima |
ВВладимир |
265 |
15:26:38 |
rus-est |
.כְּרִ |
tamponeerima производить тампонаж |
tampoonima |
ВВладимир |
266 |
15:26:04 |
rus-est |
.רְפוּ |
tamponeerima тампонировать |
tampoonima |
ВВладимир |
267 |
15:25:47 |
eng-rus |
כלל. |
antiviral drug |
антивирусный препарат (Antiviral drugs are a class of medication used specifically for treating viral infections. Like antibiotics for bacteria, specific antivirals are used for specific viruses. WAD) |
Alexander Demidov |
268 |
15:22:30 |
eng-rus |
כלל. |
16 IP-cameras video server |
Видеосервер на 16 IP-камер (раздел видеонаблюдение) |
natikos |
269 |
15:19:16 |
eng-rus |
.כְּרִ |
curved transitions |
плавные сопряжения |
soa.iya |
270 |
15:17:27 |
eng-rus |
כלל. |
farm ecosystem |
агроценоз (max hits) |
Alexander Demidov |
271 |
15:15:49 |
eng-rus |
כלל. |
farmed ecosystem |
агроценоз (the farmed ecosystem is usually determined by the borders of the cultivated land.) |
Alexander Demidov |
272 |
15:15:17 |
eng-rus |
כלל. |
farming ecosystem |
агроценоз (more hits) |
Alexander Demidov |
273 |
15:14:55 |
eng-rus |
כלל. |
cultivated land |
агроландшафт (природно-территориальный комплекс, естественная растительность которого на подавляющей его части заменена агроценозами. Он характеризуется экологической неустойчивостью. Равновесное состояние агроландшафта поддерживается системой агрономических, мелиоративных и экологических мероприятий.) |
Alexander Demidov |
274 |
15:13:34 |
eng-rus |
.טכנול |
valid till |
Действует до |
elena.kazan |
275 |
15:12:44 |
eng-rus |
כלל. |
supply and distribution |
поставка и дистрибьюция (распространение продукции) |
4uzhoj |
276 |
15:11:33 |
rus-ger |
כלל. |
рад вас видеть |
es freut mich, Sie zu sehen |
struna |
277 |
15:10:14 |
eng-rus |
.טכנול |
personally identifiable data |
данные, позволяющие установить личность пользователя |
Igor Kondrashkin |
278 |
15:08:49 |
eng-rus |
.טכנול |
report delivery |
Сдача отчётности |
elena.kazan |
279 |
15:01:02 |
rus-ger |
כלל. |
радоваться за кого-либо |
sich für jemanden freuen |
struna |
280 |
14:55:54 |
eng-rus |
.טכנול |
report period |
отчётный период |
elena.kazan |
281 |
14:50:54 |
rus-spa |
.ספרדי |
первоочередной |
prioritario, de prioridad |
tttommie |
282 |
14:47:32 |
rus-ger |
כלל. |
главный вопрос |
Masterfrage |
KalMar |
283 |
14:30:53 |
rus-ger |
.הנדסת |
поставляется дополнительно |
als Zubehör erhältlich |
Орманн |
284 |
14:29:17 |
eng-rus |
.חַקלָ |
biofuel crop |
биотопливная культура |
AMlingua |
285 |
14:28:37 |
rus-ger |
כלל. |
участвовать в принятии решения |
mitentscheiden |
Veronika78 |
286 |
14:27:05 |
eng-rus |
.כְּרִ |
dust |
дроблёный песок |
Botezatu |
287 |
14:17:26 |
rus-ger |
כלל. |
я жду лета |
ich freue mich auf den Sommer |
struna |
288 |
14:15:08 |
eng-rus |
.סומטי |
flaccid paralyzes |
вялый паралич |
Ladyolly |
289 |
14:14:23 |
rus-lav |
.תקשור |
зарядка |
uzlāde (процесс) |
feihoa |
290 |
14:10:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
atom |
нечисленная константа (в языке программирования Prolog) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:10:33 |
eng-rus |
כלל. |
tourism cluster |
туристический кластер |
Alexander Demidov |
292 |
14:07:57 |
eng-rus |
כלל. |
regional agricultural development programme |
региональная программа развития сельского хозяйства (in line with national and regional agricultural development programmes such as the Comprehensive African Agricultural Development Plan ...) |
Alexander Demidov |
293 |
14:06:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
lexical scope of variable names |
лексическая область видимости имён переменных |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:05:35 |
eng-rus |
כלל. |
agricultural development programme |
программа развития сельского хозяйства |
Alexander Demidov |
295 |
14:03:36 |
eng-rus |
.הנדסת |
tool path speed |
скорость перемещения инструмента по его траектории |
Krystin |
296 |
14:02:54 |
rus-lav |
|
режим оффлайн |
bezsaiste (автономный режим) |
feihoa |
297 |
14:01:28 |
eng-rus |
|
joint assured |
совместно застрахованный |
syharik_666 |
298 |
14:00:09 |
rus-ger |
.זיהוי |
судебный эксперт |
Forensiker |
Miyer |
299 |
13:59:14 |
eng-rus |
כלל. |
crop farmer |
сельскохозяйственный товаропроизводитель в области растениеводства |
Alexander Demidov |
300 |
13:58:42 |
rus-lav |
מחש. |
навигация |
naviēšana |
feihoa |
301 |
13:56:41 |
eng-rus |
.נפט ו |
threaded valve |
задвижка с резьбовым соединением |
YMedentsii |
302 |
13:56:40 |
eng-rus |
כלל. |
flight school |
лётное училище |
4uzhoj |
303 |
13:56:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
threaded valve |
кран с резьбовым соединением |
YMedentsii |
304 |
13:50:04 |
eng-rus |
כלל. |
green box |
зеленая корзина (In WTO terminology, subsidies in general are identified by "boxes" which are given the colours of traffic lights: green (permitted), amber (slow ...) |
Alexander Demidov |
305 |
13:49:45 |
eng-rus |
.טכנול |
filing accounts deadline, completion date to file accounts |
срок сдачи отчётности |
elena.kazan |
306 |
13:44:19 |
eng-rus |
|
the extent and on the conditions |
в объёме и на условиях (также возможно subject to the terms and conditions) |
shapker |
307 |
13:41:54 |
eng-rus |
.מַדָע |
as neat as possible |
с максимально возможной ясностью |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:41:40 |
rus |
.נוֹטָ |
КИАП |
корабельный истребительный авиационный полк |
4uzhoj |
309 |
13:41:18 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
left-over stock |
остатки (на складе) |
Basil Zamorski |
310 |
13:40:22 |
eng-rus |
.מיקרו |
SCU |
Блок кодовой подписи (Code Signature Unit (CSU) peripheral is designed to check that sensitive parts of the software (OS) are running in a correct way) |
OlgaTrans |
311 |
13:39:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
count the number of items in a list |
выполнить подсчёт количества элементов списка |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:38:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-numeric computation |
нечисленное вычисление (символьное, аналитическое вычисление) |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:38:06 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
packaging film |
целлофан |
Basil Zamorski |
314 |
13:37:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эпидемиология инфекционных болезней |
Infektionsepidemiologie |
Praline |
315 |
13:36:59 |
eng-rus |
כלל. |
be heavily used |
быть интенсивно используемым |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:36:58 |
eng-rus |
כלל. |
powers and authority |
функции и полномочия |
Alexander Demidov |
317 |
13:36:36 |
eng-rus |
כלל. |
be heavily used |
интенсивно использоваться |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:36:31 |
eng-rus |
כלל. |
exercise of powers and authority |
осуществление функций и полномочий |
Alexander Demidov |
319 |
13:35:08 |
eng-rus |
כלל. |
Pushkin Museum |
Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина (The Pushkin Museum of Fine Arts is the largest museum of European art in Moscow, located in Volkhonka street, just opposite the Cathedral of Christ the Saviour. The International musical festival Svyatoslav Richter's December nights has been held in the Pushkin museum since 1981. WAD) |
Alexander Demidov |
320 |
13:34:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
predefined meaning |
предопределённое значение |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:34:45 |
eng-rus |
.טכנול |
node title |
заголовок узла |
elena.kazan |
322 |
13:33:53 |
eng-rus |
כלל. |
Pushkin National Museum of Fine Arts |
Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина (DV) |
Alexander Demidov |
323 |
13:31:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
classification fo data objects |
классификация объектов данных |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:31:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured object |
структурированный объект |
Alex_Odeychuk |
325 |
13:30:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple data object |
простой объект данных |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:29:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple data structure |
простая структура данных |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:29:07 |
eng-rus |
כלל. |
key action plan |
план основных мероприятий (key action plan to contribute and deliver those outcomes. NHS Bournemouth and Poole has drawn up a key action plan to address the objectives contained within the sexual health strategies developed by ... The mechanism for monitoring these outcomes will be subject to a key action plan to implement the strategy. This will entail the setting of these ... UK) |
Alexander Demidov |
328 |
13:24:43 |
rus-ger |
כלל. |
планирование маркетинга |
Marketingplanung |
Traumhaft |
329 |
13:22:19 |
eng-rus |
.רפואת |
GICs in capsules |
капсульная версия СИЦ |
Basil Zamorski |
330 |
13:20:43 |
eng-rus |
|
delivery mode |
формат обучения |
EGK |
331 |
13:20:38 |
eng-rus |
כלל. |
research and academic personnel |
научные и научно-педагогические кадры (ДВ) |
Alexander Demidov |
332 |
13:20:04 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
STCW |
ПДМНВ (Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты – International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers) |
shergilov |
333 |
13:19:49 |
eng-rus |
.כְּרִ |
artisanal mining |
разработка месторождений полезных ископаемых кустарным способом |
dkozyr |
334 |
13:18:25 |
eng-rus |
.הנדסת |
trailing error |
ошибка запаздывания (со стороны системы управления станком с ЧПУ) |
Krystin |
335 |
13:15:57 |
eng-rus |
כלל. |
Restricted Part |
Служебная часть (документа) |
Mirinare |
336 |
13:14:27 |
eng-rus |
.רפואת |
GIC |
СИЦ (glass-ionomer cement; стеклоиономерный цемент) |
Basil Zamorski |
337 |
13:10:16 |
eng-rus |
כלל. |
academic staff |
научно-педагогические кадры |
Alexander Demidov |
338 |
13:10:05 |
eng-rus |
כלל. |
research and academic staff |
научные и научно-педагогические кадры |
Alexander Demidov |
339 |
13:06:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синотубулярное соединение |
sinotubulärer Übergang (engl.: sinotubular junction) |
darwinn |
340 |
13:04:25 |
eng-rus |
|
Community Control |
домашний арест |
smooothcat |
341 |
13:04:00 |
rus |
כלל. |
ло |
лётный отряд |
4uzhoj |
342 |
13:02:05 |
eng-rus |
.פּוֹל |
governmentality |
правительственность (Мишель Фуко, "Правительственность" / Пер. с фр. И. Окуневой под общ. ред. Б. М. Скуратова * Логос) |
nastena_chudo |
343 |
12:59:52 |
rus-fre |
כלל. |
уведомление |
alerte |
boulloud |
344 |
12:58:38 |
eng-rus |
.ווּלג |
manwhore |
блядун |
spelled |
345 |
12:56:33 |
eng-rus |
.הפקרו |
manwhore |
шлюхан |
spelled |
346 |
12:54:35 |
rus-ger |
.הנדסת |
правило Ленца |
lenzsches Gesetz (wikipedia.org) |
Susleg |
347 |
12:54:03 |
eng-rus |
.השתלו |
A-silicone |
А-силикон |
Basil Zamorski |
348 |
12:50:31 |
eng-rus |
כלל. |
place of public concourse |
место массового скопления граждан (Theatres, Public Halls, and Other Places of Public Concourse: Report of the Committee Appointed to Consider what Steps Should be Taken to Minimise the Risk ...) |
Alexander Demidov |
349 |
12:45:20 |
rus-ger |
.הנדסת |
разблокировка для эвакуации |
Fluchtentriegelung |
Орманн |
350 |
12:44:52 |
eng-rus |
.חַקלָ |
miscanthus |
мискантус |
AMlingua |
351 |
12:42:47 |
rus-spa |
.תעשיי |
ароматизатор |
aroma alimentario |
I.Negruzza |
352 |
12:38:19 |
eng-rus |
כלל. |
time for completion |
сроки исполнения |
Tamerlane |
353 |
12:27:15 |
rus-fre |
|
договорной матч |
match arrangé (игра или соревнование, результат которых предопределён в результате сговора соперников между собой и, возможно, с третьей стороной) |
PatteBlanche |
354 |
12:23:51 |
rus-ger |
כלל. |
за гранью добра и зла |
jenseits von Gut und Böse |
jerschow |
355 |
12:16:09 |
eng-rus |
.טכנול |
preview area |
Область просмотра |
elena.kazan |
356 |
12:14:16 |
eng-rus |
כלל. |
medical problem |
заболевание |
Windystone |
357 |
12:11:02 |
eng-rus |
.פִּרס |
affordable |
приемлемый (о цене) |
Lerych |
358 |
12:10:23 |
eng-rus |
כלל. |
flow cup |
расходная чашка |
Olessya.85 |
359 |
12:05:41 |
eng-rus |
כלל. |
not fully tradable |
ограниченно оборотоспособный (But unless they are classified as domestic companies, their shares are not indexed, and therefore not fully tradable. competition based on contracts that are not fully tradable, or where information about contract prices is not available to the regulatorCurrently, the stock exchanges in China are not fully tradable, meaning that the state controls about two-thirds of the shares on both stock ...The Icelandic crown is not fully tradable so the current value of the claims in euros or dollars is unclear) |
Alexander Demidov |
360 |
12:05:15 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
HCNG |
смесь водорода и компримированного природного газа (КПГ; Hydrogen Compressed Natural Gas) |
slitely_mad |
361 |
12:02:23 |
eng-rus |
.טכנול |
message sending service |
служба отправки сообщений |
elena.kazan |
362 |
12:02:21 |
rus-ita |
כלל. |
сиюминутная выгода |
vantaggio istantaneo |
Lantra |
363 |
11:59:54 |
eng-rus |
כלל. |
Adsorbed Natural Gas |
адсорбированный природный газ |
slitely_mad |
364 |
11:59:08 |
eng |
.נוֹטָ |
Adsorbed Natural Gas |
ANG |
slitely_mad |
365 |
11:59:04 |
eng-rus |
|
cornershot |
оружие для стрельбы из-за угла |
natka3to7 |
366 |
11:57:14 |
eng-rus |
כלל. |
remove from the stream of commerce |
изъять из гражданского оборота |
Alexander Demidov |
367 |
11:56:34 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
ANG |
адсорбированный природный газ (АПГ) |
slitely_mad |
368 |
11:56:33 |
eng-rus |
כלל. |
removed from the stream of commerce |
изъятый из гражданского оборота |
Alexander Demidov |
369 |
11:55:58 |
eng-rus |
|
send the opponent down |
выйти вперёд (в счёте: The goal sent the away team 3-2 down.) |
Юрий Гомон |
370 |
11:47:30 |
eng-rus |
|
vendor representative |
представитель поставщика |
Andy |
371 |
11:36:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tack cloth |
пылесборная салфетка (для очистки поверхностей от пыли при проведении окрасочных работ) |
Vyap26 |
372 |
11:25:33 |
eng-rus |
|
goalless draw |
безголевая ничья |
Юрий Гомон |
373 |
11:25:25 |
eng-rus |
.בַּלש |
widely spoken language |
распространённый язык |
inn |
374 |
11:24:38 |
eng-rus |
|
goalless draw |
нулевая ничья |
Юрий Гомон |
375 |
11:23:56 |
eng-rus |
כלל. |
weaved hair |
накладные волосы (urbandictionary.com) |
betelgeuese |
376 |
11:17:06 |
eng-rus |
|
send up |
вывести вперёд (в счёте: His strike sent us 3-2 up.) |
Юрий Гомон |
377 |
11:16:45 |
eng-rus |
כלל. |
master contract |
основной договор (A master contract (or master agreement) is a contract reached between parties, in which the parties agree to most of the terms that will govern future transactions or future agreements. A master agreement permits the parties to quickly negotiate future transactions or agreements, because they can rely on the terms of the master agreement, so that the same terms need not be repetitively negotiated, and to negotiate only the deal-specific terms. Wiki. That consolidates two or more separate but related agreements between the same counterparties in one legal document. Also called master contract. BD (Master Agreement)) |
Alexander Demidov |
378 |
11:14:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
Subsystem for UNIX-Based Applications |
подсистема для UNIX-приложений |
Andy |
379 |
11:12:42 |
eng-rus |
.נוירו |
gap detection test |
тест на определение расстояния |
Dimpassy |
380 |
11:12:25 |
eng-rus |
.מיקרו |
Unhandled VT |
Необработанный VT |
Andy |
381 |
11:12:08 |
eng-rus |
.מיקרו |
Unhandled binding |
Необработанная привязка |
Andy |
382 |
11:12:04 |
rus-ita |
כלל. |
водно-моторный спорт |
Motonautica |
Traumhaft |
383 |
11:11:51 |
eng-rus |
.נוירו |
line cancellation test |
теста вычёркивания линий |
Dimpassy |
384 |
11:10:01 |
eng-rus |
כלל. |
renege |
отказываться от (verb intransitive ~ (on something) (formal) to break a promise, an agreement, etc. Syn: go back on Х to renege on a deal/debt/contract, etc. OALD) |
Alexander Demidov |
385 |
11:09:41 |
eng-rus |
כלל. |
reneging |
отказ от (verb intransitive ~ (on something) (formal) to break a promise, an agreement, etc. Syn: go back on Х to renege on a deal/debt/contract, etc. OALD) |
Alexander Demidov |
386 |
11:02:33 |
rus-ger |
.תִכנו |
средства программирования |
Programmierwerkzeug |
art_fortius |
387 |
11:02:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
Common Application Framework |
общая платформа приложения |
raptor-22 |
388 |
11:00:38 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Common Application Framework |
CAF |
raptor-22 |
389 |
11:00:27 |
eng-rus |
|
in my very presence |
при моём личном присутствии |
Acruxia |
390 |
10:59:08 |
eng |
.נוֹטָ |
ANG |
Adsorbed Natural Gas |
slitely_mad |
391 |
10:58:44 |
eng-rus |
.הִיסט |
servitude |
повинность |
Сынковский |
392 |
10:51:03 |
rus-ger |
כלל. |
визуальный язык |
Bildsprache |
Traumhaft |
393 |
10:51:01 |
eng-rus |
.גֶרמָ |
SBB |
Швейцарские федеральные железные дороги (Schweizerische Bundesbahnen) |
pina colada |
394 |
10:48:15 |
rus-ita |
|
монтажёр |
tecnico di montaggio |
Traumhaft |
395 |
10:42:59 |
rus-ger |
|
монтажёр |
Montagetechniker |
Traumhaft |
396 |
10:41:03 |
rus-ger |
|
событийная фотография |
Eventfotografie |
Traumhaft |
397 |
10:40:21 |
rus-lav |
.בּוּר |
объявленные акции |
izsludinātās akcijas |
feihoa |
398 |
10:37:15 |
eng-rus |
.פולימ |
support tube |
штанга инжекционной трубки (ввода катализатора в реактор) |
Mus |
399 |
10:37:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
serial casting |
этапное гипсование (от Alexander Vorobyev, proz.com) |
Игорь_2006 |
400 |
10:29:37 |
eng-rus |
כלל. |
Yauza |
Яуза (The Yauza (Russian: Яуза) is a river in Moscow and Mytishchi, Russia, a tributary of the Moskva River. It originates in the Losiny Ostrov National Park northeast of Moscow, flows through Mytishchi, enters Moscow in the Medvedkovo District and flows through the city in an irregular, meandering, generally north-south direction. The Yauza joins the Moskva River in Tagansky District just west of Tagansky Hill, now marked by the Kotelnicheskaya Embankment tower. Valleys of the Yauza, from the MKAD beltway in the north to the Moscow-Yaroslavl railway west of Sokolniki Park, are protected as natural reserves. WAD) |
Alexander Demidov |
401 |
10:24:44 |
rus-lav |
|
удостоверение резидента |
rezidenta apliecība |
feihoa |
402 |
10:23:00 |
eng-rus |
.בַּנק |
Additional deposits are allowed |
пополняемый вклад (Ex.: Additional deposits are allowed, in minimum amounts of $100 (stjohnsbank.com)) |
Кло |
403 |
10:18:23 |
rus-lav |
.בּוּר |
бездокументарный |
dematerializēts (бездокументарные акции - demateralizētas akcijas) |
feihoa |
404 |
10:10:17 |
eng-rus |
כלל. |
squinty eyes |
иметь косоглазие (cинонимы: squint, cross eyes, cock eyes, strabismus – urbandictionary.com) |
betelgeuese |
405 |
10:05:33 |
eng-rus |
.מערכו |
drencher nozzle |
дренчерный распылитель |
Himera |
406 |
10:00:38 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CAF |
Common Application Framework |
raptor-22 |
407 |
9:57:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с жировым насыщением |
fettgesättigt (изображение на МРТ) |
norbek rakhimov |
408 |
9:28:09 |
eng-rus |
כלל. |
get engaged to someone |
обручиться |
Serenity888 |
409 |
9:26:23 |
rus-fre |
|
должная осмотрительность |
diligence |
natalia100110 |
410 |
9:21:12 |
eng-rus |
כלל. |
get back together with someone |
возобновить отношения после разрыва |
Serenity888 |
411 |
9:18:45 |
eng-rus |
|
supporting statement |
обосновывающее заявление (в тексте банковской гарантии) |
Adochka |
412 |
9:14:06 |
eng-rus |
כלל. |
Russian Union of Juice Producers |
РСПС (Российский союз производителей соков) |
rechnik |
413 |
8:59:19 |
eng-rus |
כלל. |
high-nosed |
высокомерный |
КГА |
414 |
8:56:51 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Battery-backed Random Access Memory |
BRAM |
LC200driver |
415 |
8:46:58 |
eng-rus |
כלל. |
your grace |
ваше величество (обращение к английским королевским особам до XVI века и шотландским – до начала XVIII века) |
КГА |
416 |
8:45:43 |
rus-ger |
.הנדסת |
система для подачи смазывающей охлаждающей жидкости |
Kühlschmierstoffeinrichtung |
Dimka Nikulin |
417 |
8:41:16 |
eng-rus |
כלל. |
her grace |
её милость (титулование герцогини) |
КГА |
418 |
8:28:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intermediate cause of death |
промежуточная причина смерти (underlying – intermediate -– immediate causes of death in medical certificates) |
meranna |
419 |
8:20:09 |
eng-rus |
כלל. |
eliminate a risk |
снять риск |
Ремедиос_П |
420 |
8:19:49 |
eng-rus |
כלל. |
eliminate a risk |
снимать риск |
Ремедиос_П |
421 |
8:17:46 |
eng-rus |
כלל. |
discontinue a relationship |
прекращать отношения |
Ремедиос_П |
422 |
8:17:23 |
eng-rus |
כלל. |
discontinue a relationship |
прекратить отношения |
Ремедиос_П |
423 |
8:08:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
contention test |
конкурирующее тестирование |
EGK |
424 |
8:01:56 |
rus-fre |
|
естественная причинность |
causalité naturelle |
natalia100110 |
425 |
7:56:51 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
BRAM |
Battery-backed Random Access Memory |
LC200driver |
426 |
7:56:18 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
foot support |
опорная лапа (насоса) |
Birina |
427 |
7:55:57 |
eng-rus |
כלל. |
uneven playing field |
неравные условия (контекстуальный перевод) |
AMlingua |
428 |
7:32:48 |
rus-epo |
כלל. |
выразительный |
esprimiva |
alboru |
429 |
7:20:57 |
rus-ger |
.הנדסת |
опора для параллельной установки в станочных тисках |
Parallelstück |
Dimka Nikulin |
430 |
6:58:40 |
rus-epo |
כלל. |
горючий |
bruliva |
alboru |
431 |
6:57:51 |
rus-epo |
כלל. |
внимательность |
atentivo |
alboru |
432 |
6:57:07 |
rus-epo |
כלל. |
водопроницаемый |
akvotralasiva |
alboru |
433 |
6:56:00 |
eng-rus |
.סטָטִ |
triangular test |
треугольный критерий |
Dimpassy |
434 |
6:55:54 |
rus-epo |
כלל. |
чувствительный |
sentiva |
alboru |
435 |
6:50:40 |
rus-epo |
כלל. |
созидательный |
kreiva |
alboru |
436 |
6:50:20 |
rus-epo |
כלל. |
творческий |
kreiva |
alboru |
437 |
6:06:24 |
eng-rus |
כלל. |
dressing area |
гардеробная, гардеробная комната |
florecita |
438 |
5:13:20 |
eng-rus |
.גיאופ |
picking area |
поле корреляции |
feyana |
439 |
5:07:54 |
rus-ger |
.מכוני |
гараж для длительной стоянки |
Dauerparkgarage |
Лорина |
440 |
4:23:01 |
eng-rus |
כלל. |
weepy |
сентиментальный |
Tanda |
441 |
3:55:45 |
eng-rus |
כלל. |
city-to-city |
межгороду (звонить по межгороду: to make a city-to-city phone call) |
Kisa630 |
442 |
3:55:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Gonococcal Isolate Surveillance Project |
GISP (Программа по эпиднадзору за гонококковыми штаммами) |
kat_j |
443 |
2:55:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GISP |
Gonococcal Isolate Surveillance Project (Программа по эпиднадзору за гонококковыми штаммами) |
kat_j |
444 |
2:51:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
United States Preventive Services Task Force |
USPSTF (Профилактическая служба США, Независимая группа экспертов в области здравоохранения, Рабочая группа по профилактике заболеваний) |
kat_j |
445 |
2:42:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
widespread screening |
широкий скрининг (амер. касается выявления инфекционных заболеваний) |
kat_j |
446 |
2:40:23 |
rus-ger |
.שמות |
Лев Толстой |
Leo Tolstoi |
Лорина |
447 |
2:38:36 |
rus-fre |
כלל. |
честность |
loyauté |
Sherlocat |
448 |
2:38:15 |
rus-fre |
כלל. |
порядочность |
loyauté |
Sherlocat |
449 |
2:38:01 |
rus-ger |
|
получить степень магистра |
den Grad Magister erwerben |
Лорина |
450 |
2:37:44 |
rus-ger |
|
получить степень бакалавра |
den Grad Bachelor erwerben |
Лорина |
451 |
2:35:09 |
eng-rus |
כלל. |
shy smile |
смущённая улыбка |
Maria Klavdieva |
452 |
2:33:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PID |
инфекционные заболевания тазовых органов |
kat_j |
453 |
2:29:46 |
rus-fre |
כלל. |
управлять |
faire fonctionner |
Voledemar |
454 |
2:28:45 |
eng-rus |
.מערכו |
full jet |
компактная струя |
D.Lutoshkin |
455 |
2:24:25 |
rus-ger |
כלל. |
автобиография |
CV |
Лорина |
456 |
2:18:18 |
rus-ger |
.צִיוּ |
вкус жизни |
Geschmack des Lebens |
Лорина |
457 |
2:14:49 |
rus-ger |
כלל. |
быть поглощённым чем-либо |
in etwas versunken sein (in etwas A) |
Лорина |
458 |
2:09:51 |
rus-est |
כלל. |
много лет назад |
aastate eest |
ВВладимир |
459 |
2:07:40 |
rus-fre |
כלל. |
установленная система ценностей |
système de valeurs que l'on vous a imposé |
Voledemar |
460 |
2:07:13 |
rus-ger |
|
программа магистра |
Magisterprogramm |
Лорина |
461 |
1:53:49 |
eng-rus |
.מערכו |
in side position |
в положении лёжа на боку |
D.Lutoshkin |
462 |
1:51:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
USPSTF |
United States Preventive Services Task Force (Профилактическая служба США, Независимая группа экспертов в области здравоохранения, Рабочая группа по профилактике заболеваний) |
kat_j |
463 |
1:50:45 |
rus-est |
כלל. |
линейные перевозки на дальние расстояния |
pikamaa liinivedu |
SBS |
464 |
1:49:09 |
eng-rus |
כלל. |
underlying |
прикрываемый |
Kydex |
465 |
1:20:53 |
eng-rus |
|
government ID |
удостоверение личности, выданное правительством (любое удостоверение личности, выданное уполномоченным государственным органом, содержащее фотографию владельца) |
Kamza |
466 |
1:19:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
plasma glow |
свечение плазмы |
вовка |
467 |
1:10:59 |
rus-ger |
כלל. |
причина в том, что |
der Grund liegt darin, dass |
Лорина |
468 |
1:06:26 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Precipitative softening |
Реагентное умягчение |
Shymasya |
469 |
1:05:29 |
rus-fre |
כלל. |
великолепно чувствовать себя |
se porter comme un charme, comme le Pont-Neuf |
Voledemar |
470 |
1:04:30 |
rus-fre |
כלל. |
поручиться за |
se porter fort pour qn |
Voledemar |
471 |
1:02:50 |
eng-rus |
.ארצות |
qualified intermediary |
квалифицированный посредник (A Qualified Intermediary refers to a person that acts as an intermediary qualified under certain sections of the U.S. Internal Revenue Code (IRC) to undertake specified activities. wikipedia.org) |
Kamza |
472 |
0:53:04 |
rus-fre |
כלל. |
поручиться за кого-л |
se porter fort pour qn |
Voledemar |
473 |
0:44:49 |
eng-rus |
כלל. |
extensive |
объёмный |
Min$draV |
474 |
0:26:25 |
rus-fre |
כלל. |
товарный вагон |
wagon de marchandises |
Drozdova |
475 |
0:17:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perianal "Scotch tape" test |
взятие пробы с анального отверстия (когда используют для этой цели не соскоб, а прикладывают к анальному отверстию липкую ленту (скотч)) |
kat_j |
476 |
0:16:28 |
rus-spa |
כלל. |
постсоветский |
ex-soviético |
DINicole |
477 |
0:15:40 |
eng-rus |
.הַלחָ |
filler metal/additional metal |
наплавной металл |
guiselle |
478 |
0:13:55 |
eng-rus |
כלל. |
audit for correctness |
аудит корректности |
Ремедиос_П |
479 |
0:13:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
plasma flux |
плазменный поток |
вовка |
480 |
0:12:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
indications for therapy |
показания для лечения |
kat_j |
481 |
0:11:34 |
eng-rus |
.צִיוּ |
rigorous step |
жёсткий шаг |
Ремедиос_П |
482 |
0:07:38 |
rus-ger |
.טֶכנו |
самоклеящиеся буквы |
RIWI Buchstaben/ Zahlen (Riwi Buchstaben/ Zahlen sind selbstklebende Buchstaben. Die Buchstaben sind ideal für eine dauerhafte Beschiftung von festen Bootsrümpfen aus GFK, Stahl, Aluminium oder lackiertem Holz. Die Buchstaben gibt es in den Farben weiß und schwarz.) |
Schumacher |
483 |
0:04:03 |
eng-rus |
.ניירו |
dated option |
срочный опцион |
Ремедиос_П |
484 |
0:03:52 |
rus-ger |
.חומרי |
огнестойкий |
SE (schwerentflammbar) |
refusenik |
485 |
0:03:46 |
eng-rus |
.ניירו |
undated option |
бессрочный опцион |
Ремедиос_П |